专业同声传译公司文章翻译几种方式
点击数:2263 发布时间:2014/2/12
提起翻译时,人们想起最多的翻译方式也许是机器翻译,在遇到翻译的文章时,由于个人的能力一般都采用机器来做翻译,然后再进行个人粗略审核校对最终把文章整理出来。
1.机器翻译
机器翻译过程可以分为原文分析、原文译文转换和译文生。在系统中可根据不同的内容进行翻译,把原文译文转换阶段与原文分析阶段结合在一起,而把译文生成阶段独立起来,建立相关分析独立生成系统。机器翻译虽快捷,但存在很大的问题,术语、语法最后都需要人员审核校对来修正,如果语法本身的问题修改量非常大,需要进一次人工翻译。
2.人工翻译
人工翻译相比机器翻译准确率高,翻译员对源语言整体翻译成目标语言,不但要求对源语掌握同时对目标语言做到熟练,熟悉两者语言才能恰如其分的表达文章的整体意思。人工翻译要逐字逐句的进行阅读,进行翻译,有的时候还需要查询专业术语,字、词、句都要做到精通。
3.软件翻译
在互联网上都能找到很多翻译软件,用户只要将其原文放置软件栏目即可翻译文章。软件翻译优点是效率高,最大的缺点就是错误率交高,不适合专业的翻译文章。