关于我们 | 收藏我们

020-3880-7271

首页 > 新闻中心

同声传译员临床发挥应急情况处理
点击数:1204    发布时间:2015/7/30

     导读:同声传译员临床发挥应急情况处理。面对现场的工作,大部分人会紧张是很正常的,那么该如何应对呢?

   最为了解同声传译工作状态的人来说,都知道同声传译员平时的工作是什么样的,在那么大的场合下对大部分的人来说都会产生怯场的念头,这是很正常的,在紧张的状态下,人的大脑会不受控制而变得一片空白,这对于一个同声传译员来说是个非常致命的,因为如果空白了会对翻译有很大的影响。而且在翻译时是 属于现场直播的,很多事情都是我们无法想到的,这就要求我们要对临场紧急情况作出及时的反映。

 

  今天我们就为大家说一下对同声传译临场紧急情况的处理,请继续往下看吧。 之所以称之为紧急就是因为我们无法意料到,所以就可能发生任何的事情,而对 于同声传译临场紧急情况的处理主要有:遇到听不懂的词怎么办?主要是靠自己 的猜测和预测能力,当然充分了解背景材料和知识是十分必要的。如何在现场纠正传译中的错误?同声传译,又要同步,又要快速和准确,难免发生错误、漏译和误译。如何在现场纠正同传过程中的错误,这也是一门技巧。下面就讨论一下这方面的问题:译员发现自己译错后,如果是小错,只要是不影响大局的,则不必纠正,可接着往下进行;如果发现自己的内容出现了大的错误,则必须立即纠正,可以明确地说:"刚才这点翻译错了,应该译为……"千万不能顾及自己的面子而给会议造成损失;如果完全听漏了一句话,这时千万不要慌,最好的办法就是接着现在的话往下译,而不必考虑刚才漏听了什么,同传中漏听掉的话如同洒出去的水,是无法收回的。有的人过分认真,总在想刚才漏掉了什么意思,这样一来,不但漏掉的话补不回来,而且会漏掉更多的话。看了上面的信息真的是觉得好紧张啊,连我这个不在现场的人都觉得无措何况我们的同声传译员了。广州会议服务公司

 

  上述就是我们今天提供的北京同声传译的内容,不知道对大家有没有帮助呢,反正我是感受颇深啊,也意识到了同声传译员是多么的不容易了。虽然对同声传译的认识比较多了,但是认识总归是认识,和真正的实战还有很大的距离,但是真实就意味着突然,你不知道下一刻会发生么事情,所以我们要将我们能够想到的意外事情的解决方法都想到,这样才会又准备,因为机会总是留给有准备的人。广州会议服务公司

 

    Star-Meeting为广州市海绎文化传播有限公司旗下品牌,广州市海绎文化传播有限公司成立于2008年,作为专业的会议服务公司,公司自成立伊始,便依据对会议服务行业的深刻理解和丰富的项目服务经验,向市场提供专业的设备技术支持及会议执行服务。同时,更通过开展项目服务总结和日常职业培训,不断地自我检讨,自我学习,以此推动个人服务技能的进一步提升,使我们的服务能力全面覆盖金融、高科技、体育、旅游、医药、服装、艺术等众多领域。广州会议服务公司www.star-meeting.com