每一个外表光鲜的行业背后是有着不为人知的苦逼,就比如你看到大老板表面的荣誉却看不到他每天去见客户的辛酸一样,同声传译也有同传的辛酸,下面我们来一个苦逼大揭密。
这个题目可能会有一些争议,但是不妨我把自己的观点表达出来。不过如果你只看了标题就评论,那就是你的XX问题。
同声传译是比较高级的双语应用层次。所谓的同传就是译员在会场上,能够几乎同步地把一门语言转换成另外一种语言。译员们通常坐在会场后面的同传箱子里面,箱子不大,有时候甚至是临时搭建的,像个简易工棚(口译民工)。译员通常需要两至三人搭档,轮番上阵,主要是因为这活做的很烧脑子,尤其是你不甚熟悉的领域。
与同传并驾齐驱的还有交传,你看今年总理记者会旁边的张璐,就是做的交替传译。有人会问同传和交传哪个难,其实我的理解,各有各的玄妙之处,但是虐新手都一样,够喝好几十壶的。
一直以来同声传译不管是在报道里还是在各种媒体中,都是金光闪闪的,与之同时出现的关键词大概都是“时薪上万”、“日进斗金”、“金领”、“百万年薪”……在这样的光环反复渲染之下,尤其是一些无节操的培训机构不顾实情煽风点火挖坑画饼,对同声传译进行造神运动,于是大众渐渐地开始对同声传译神化了。
神化是什么意思?就是盲目的追逐与膜拜,单方面放大某些局部而忽略更大的全景,选择性无视关键要素并且避重就轻。在神化的情绪下,人是丧失思考的,思考的意思是用理智冷静地逻辑推理,并且在了解自身的基础上,清晰地推进分析。
好了,同传出场了,英语学习者开始疯狂尖叫。就像是一场疯狂的演唱会,歌迷以为自己收到了一个明星独家的媚眼而激动地昏厥过去。于是同传渐渐地变成一种超级符号,演化成一种宗教,变成一种我是同传我牛逼的微妙气氛。这提醒我另外一个相似的场景,“清华”。不管是情节还是梦想,这两个字可能也是很多人的心愿,同时也很有可能陷入“神化”的处境。但是历年清华的毕业典礼上,校长们或者前辈们都会或多或少的告诫毕业生,一方面要牢记清华“自强不息,厚德载物”的校训,行胜于言;另外一方面又要全然忘记自己的清华身份,踏踏实实从头做起。按我的理解就是,清华是一个超级符号,如果无法驾驭好,那一定会被搞死。
其实对于同传而言,也是一样的。
我说不要神化同声传译,是因为同传本身就是一个职业。职业就是在社会分工里的一个角色,不过这个职业可能会特殊一些,因为有一些门槛,但是尽管门槛会很高,却仍然有人能做到,而这其实就是一步一步积累投入换来的。我想除了场面话,没有哪个婴儿一生下来,围观的群众会说,哇又一个伟大的同传诞生了。我愿意去相信,同传其实是个人持续成长的一个结果,而不是什么天赋异禀骨骼奇特。这其实叫,平常心。
我说同传很苦逼,是因为当你深入进去了解以后,你会知道其实需要投入的大量艰辛。今年2月我推出 “从英语初阶到同声传译”的行动框架的时候,我就深知其中会涉及到的大量工作,所以我说这会是一个五年十年甚至更长的过程。而在实际行动中,不论是朗读听力还是交传视译,每一个阶段小组的成员,也是在训练中不断发现,当自己越往深处慢溯,越发现自己的贫乏与无知。
于是你可以想象,假使自己要淡定地坐在同传箱娓娓道来而不是上蹿下跳满头大汗,那你到底需要付出多大的艰辛。从这个意义上,100小时训练,即使是磁带小时,也只是摸门边级别。就像要建造一座高楼大厦,你有多少进入云霄的野心,就要有等量埋头向地下扎根的累积。但是我们对于自己未来的短视,却让我们看不到每一个口译员独立面对的比宅男还废纸的磨难经历。这就叫做苦逼。
我说同传很苦逼,是因为当你开始行动以后,你会知道,投入与得到几乎是对等的。而这也就是在不停地叩问着你自己,你说你为同传努力,那我要问你,你到底是爱钱,还是爱做这件事情?你到底有多少持续行动的能量,还是你只是在不停地寻找一只又一只鸡,希望能喝到它们的汤,然后一阵悸动,继续做下一轮春秋大梦而已。
我说同传很苦逼,是因为当你开始做这件事情的时候,每一次会议前的准备,每一个主题的发言的预习,需要牵动你全身的神经。你需要把这件事情做好,需要的投入可以说是不计其数。因为你是在江湖行走,而你需要充分爱惜自己的羽毛。于是你在箱子里一张带着笑脸的自拍,背后有多少汗水甚至泪水,以及你如何被客户讲者各种虐,也都值得了。
再来实际点,即使是说收入,也全然不会是某些报道中所描述的江山如此多金。我想从来不会有哪个行业让你置身其中后,就可以开始坐着数钱,即使是征税的国家机器也要养一支军队来维护其地位。而且在任何行业,高收入总是最前沿的一群人,比如IT也如此。如果你不能做到足够好,也只能一边搬砖,一边喝汤。因为你能得到的收益,总体上是和你能带来的价值成正比,所以与其投机取巧找路子,不如踏踏实实做事情。
至止,如果说同传是一件一很辛苦二也没有那么多钱的事情,你还愿意为之努力的事情么?如果你的答案仍然是愿意,而且也的确开始行动,并且内心坦荡,那你应该找到了值得你为这奋斗的事情。而你就不必要纠结这个过程有多长,因为的确是因人而异,有的人是三年,有的人是五年,但是即使是十年,那又何妨?
如果你犹豫纠结想放弃,那也正好求求你放过同声传译,也不要神化同声传译,因为同传其实很苦逼。
Star-Meeting为广州市海绎文化传播有限公司旗下品牌,广州市海绎文化传播有限公司成立于2008年,作为专业的会议服务公司,公司自成立伊始,便依据对会议服务行业的深刻理解和丰富的项目服务经验,向市场提供专业的设备技术支持及会议执行服务。同时,更通过开展项目服务总结和日常职业培训,不断地自我检讨,自我学习,以此推动个人服务技能的进一步提升,使我们的服务能力全面覆盖金融、高科技、体育、旅游、医药、服装、艺术等众多领域。www.star-meeting.com